文章

    分类
    • 李美来|直面无法愈合之伤

      周末画报 Modern Weekly

      No.1426,2026年4月18日

      (文章 & 访谈)

    • 势不可遏的李美来

      艾米丽• 麦克德莫特,何佩莲 译,艺术世界 ArtReview

      CN31-1128,2025 春季版

      (文章,英文版本为:”The Uncontainable Mire Lee“,ArtReview,9月27日,2024)

    • Mire Lee|The Uncontainable Mire Lee

      Emily McDermott, ArtReview

      27 September, 2024

      (文章,中文版本:”势不可遏的李美来”,艺术世界ArtReview,2025春季刊)

    • 斯坦尼斯拉娃·科瓦奇科娃|Rubigo

      4月16日, 2026

      (策展文章,英文版本)

    • 刘窗|文章合集

      更新至2025年3月

    • 程心怡|Polar Vortex: On Mi You’s Art in a Multipolar World

      Diedrich Diederichsen, Artforum艺术论坛

      No. 10, 夏季刊 2025, pp. 150–153

      (文章,英文版本)

    • Owen Fu:无处不在的陌生感 | SuperELLE

      2024-11-16

      Owen的作品源于他对世界的观察,在流动的视觉状态中带着真诚、幽默、古怪和诗意。如今,Owen Fu已从艺术市场上的一个名字,变成一个真实而鲜活的个体, 一个在创作中不断探索的艺术家。借由本次艺术刊第五期“艺术穿越 Art Across”的契机,SuperELLE将我们所认识的Owen Fu缓缓道来。

    • À Paris, l’artiste Alexandra Noel réinvente la miniature pour l’ère digitale | Text: Par Julie Ackermann

      2025-4-23

      Rappelant l’étrangeté hypnotique des films de David Lynch, les mini-toiles d’Alexandra Noel révèlent une imbrication subtile entre mémoire et imagerie numérique. (仅限于法文版本)

    • Up Close: Shuang Li | Art Asia Pacific – 文:Louis Lu

      2025-05

      Li’s work speaks to a specifically Chinese context, the one-child-policy generation’s complex relationship with family, amplified by the recent pandemic’s enforced separations. (only English Version)

    • Artforum艺术论坛|周思维展评|贺潇

      2025-07-09
      这篇展评是由独立策展人、艺术类资深翻译和写作者贺潇撰写的文章。这些作品相互牵绊,与周思维以往的个人创作、艺术史中的经典之作,以及更广泛的视觉文化之间有着千丝万缕的关联。它们持续丰盈着艺术家复杂且不断自我反思的语言系统,在外部环境与内在思考的双重驱动下,打开了更多表达的可能性,也再一次提示作为观者的我们:看似制约性的系统中永远存在着自由意志。链接: https://www.artforum.com.cn/picks/15741

    • 展览对谈回顾:王伊芙玲韬程 x 程心怡 x 李绮敏 x 贺潇

      2025-05-10

      与谈者:
      主持:贺潇
      嘉宾:王伊芙玲韬程、程心怡、李绮敏(Christina Li)

      展览标题中的“影子”和“亮面”,对应着两位艺术家对各自的创作理念真诚的交流与剖析,“怎样表现”与“为什么表现”,贯穿于艺术创作历史看似对立的两重要素,通过绘画的转译和单纯的并置,传达出一种交互共鸣的精神场域。

      两位艺术家与策展人李绮敏、艺术写作者贺潇,在展览开幕当天展开对谈,围绕着各自的离散生活经历、美术教育知识谱系、绘画实践中背景及尺幅的处理方式等议题,意识流般的叙事交汇在不被知觉的某处。

    • Art-Ba-Ba:“锈色”:一场地理与创作的双重“黑色旅行” | 文:孙佳翎

      2025-05-29

      李泳翔作为旅行作家 / 艺术家,有一种近乎考古学家的耐心,将二维平面的绘画完整置入建筑、声音的暧昧的声场中,造就极具渗透性的艺术实践。但正如上文所述,这并非对绘画本身的反叛,也不是对媒介革新的简单附庸。李泳翔曾坦言,不论是“锈色”中构筑的厅堂,还是旅行后记,都是精心编辑的成果,他并不否认在创作的层面对记忆和历史时空进行的人为加工。不过,本次李泳翔在地理与创作意义上进行的双重的“黑色旅行”所抵达的最终地带,或许正是历史建构中的人为性与脆弱性。

    • Ocula:李泳翔 – “与现实主义较劲” | 文:陈玺安

      2025-04-17
      展览开幕后,艺术家与《Ocula》进行了对话,讨论了他前往格鲁吉亚探访涅斯捷罗夫壁画的旅行,以及他如何将绘画与声音和其他表演性媒介相结合。此次对话围绕在他对身份、疏离感以及艺术家不断变化的归属感等主题而展开。
    • Blau专题:约瑟夫·耶格尔 – “通往外边之镜” | 文:本杰明·巴洛(Benjamin Barlow);译:陈玺安

      2024-10-01
      约瑟夫·耶格尔给出了他的答案。这位来自美国的年轻人曾卖过奶酪,对写作充满抱负,但却走上一条通常是周末画家才会走的路——水彩创作。画布上打了厚厚一层石膏,他的 “乌有乡报道” 引起了不小的轰动。BLAU杂志会见了这样一位眼光敏锐,以精湛湿画技巧创造出最人乎意料画面的艺术家。如此轻快的绘画,又怎么可能变得如此具有雕塑感——由本杰明·巴洛(Benjamin Barlow)带你深入画面背后的故事。
    • CURA展评:周思维 – “I Sold What I Grow” | 文:朱莉娅·科莱蒂(Giulia Colletti);译:陈玺安

      2024-08-13
      在维也纳分离派美术馆展出的个展“I Sold What I Grow”上,周思维将当代生活(特别是在中国)的复杂性和矛盾性,转译成幽默且碎片化的作品。这些作品深入探讨了数字时代的矛盾、泛滥的贸易流动,以及晚期资本主义的无情步伐。周思维的作品融合了从视觉到文化的符号引用,使日常物件和象征符号都显得既熟悉又陌生,从而引发多样化的解读。
    • 展评:罗德里戈·赫尔南德斯 – “琴形感官” | 文:João Laia

      2024-10-22
      钟笛鸣的装置作品具有简洁规整的几何造型,封闭、平滑、低饱和色的外表让人感觉仿佛某个重要功能等待着被启动。而在不起眼的孔洞、凹槽里总是出人意料地隐藏着另一个微缩版的装置、一个更小的几何体或一丛细碎的颗粒。它们令我不断想到智利作家本哈明·拉巴图特(Benjamín Labatut)通过文学虚构扎入物理学家、数学家意识空间的小说《当我们不再理解世界》。钟笛鸣借由这些具有强烈模型感的作品试图再现的,其实也正是科学家撞到知识壁垒时的壮观场面,好奇心与被撼动的意识界限…
    • 李爽:回不去的“无域之所”,无法抵达的“月球的距离” | 艺术新闻中文版 – 文:何佩莲

      2024-12-26

      正如卡尔维诺的“月球的距离”在李爽滞留欧洲期间带给她的很多安慰,此次荣宅的个展也为它的观众们带来慰藉,在无声的情动时刻,轻抚那些难以言说的裂痕。

    • 展评:李爽 – “月球的距离” | 艺术论坛 – 文:钱梦妮

      2024-11-27

      正如卡尔维诺的“月球的距离”在李爽滞留欧洲期间带给她的很多安慰,此次荣宅的个展也为它的观众们带来慰藉,在无声的情动时刻,轻抚那些难以言说的裂痕。

    • 展评:钟笛鸣 – “凹 DENT” | 艺术论坛 ARTFORUM – 文:钱梦妮

      2024-10-22
      钟笛鸣的装置作品具有简洁规整的几何造型,封闭、平滑、低饱和色的外表让人感觉仿佛某个重要功能等待着被启动。而在不起眼的孔洞、凹槽里总是出人意料地隐藏着另一个微缩版的装置、一个更小的几何体或一丛细碎的颗粒。它们令我不断想到智利作家本哈明·拉巴图特(Benjamín Labatut)通过文学虚构扎入物理学家、数学家意识空间的小说《当我们不再理解世界》。钟笛鸣借由这些具有强烈模型感的作品试图再现的,其实也正是科学家撞到知识壁垒时的壮观场面,好奇心与被撼动的意识界限…
    • Mire Lee: Mortal Machines | Flash Art – 文:Louisa Elderton

      2024-10-08

      This autumn, Lee will take over the vast space of Tate Modern’s Turbine Hall, having been awarded the prestigious Tate Hyundai Commission. She tells me the work evokes miners’ changing rooms and is “really for people — for people to enjoy and just be around.” Lee’s been reading Michael Taussig’s My Cocaine Museum (2004) while preparing the exhibition, which is about the lure of the forbidden and how we make sense of the world. Modeled on the Gold Museum in Colombia’s central bank, it is a parody aimed at the museum’s failure to acknowledge the enslaved Africans who mined the country’s wealth for almost four hundred years, engaging with the essence and inner life of heat, rain, stone, and swamp, as well as with the sublime fetishes of evil beauty. Li — who is Tate’s curator of international art — underlines that Lee’s work “invites disorientation,” which then “slowly dissipates into a sense of intimacy, empathy, belonging, and hope… without following a fixed script.” As the youngest artist to ever be awarded the Commission, not only does Lee’s daring work flip the script, it rearranges letters, rips up the page, and it’s not hard to imagine the artist then unashamedly feeding it to the dog bit by bit.

    • Liu Chuang|Enjoy the Silence

      Mark Rappolt, ArtReview 艺术观察

      2024-05-20

      (文章,英文版本)

    • Load More

公众号名称:天线空间ANTENNASPACE