文章

    分类
    • “我所做的一切就是绘画”:斯坦尼斯拉娃·科瓦奇科娃在维也纳Belvedere 21 | Numéro 柏林 – 文:Antonia Schmmidt

      Stanislava Kovalcikova的画作令人心神不宁、躁动不安。最重要的是,它们是真实的,描绘了取自后现代生活的主题:压力、心理健康、流动的性行为。”然而,在绘画中,展示这些状态是有意义的,因为在这些情况下,语言大多是失败的。这不是一种批评,只是一种观察,”艺术家表示。为什么她把展览称为她的小巨石阵?为什么精神之事务很重要?为什么一切的一切都是绘画?

    • Owen Fu:心兽宿于空虚 | LEAP艺术界 – 文:任越

      某种程度上说,带有拟人元素的形象是Owen Fu绘画中的“情绪动物”或“心兽”,它们并非一早就排好队等待着被绘画和被观看,而是潜藏在大把对艺术家与观者而言都并非异质的时间里,一如徘徊在日暮时分丢失了主人的影子。当然,与它们的交谈甚至亲密也是可能的:如果你也恰好足够空虚。在与这些心兽的相处中,Owen Fu以形形色色的线条作为私语或交谈的句法。在Owen Fu的小尺幅绘画中,一盏台灯、一个花瓶、一把茶壶会在炭笔线条下变成某种安谧或狡黠的化身——这些线条从造型角度而言无意构筑任何具象之物,但情感的质变恰巧发生于“无目的”与“非准确”之中:画家以试水的心态抛出飞钓之线,那些被绘画的对象是先跃出记忆或心智的水面,才落定在画布之上的。这些上钩的“愿者”,亦是艺术家真实生活中的种种局部。而语言总是有限:经过时间的积淀与流淌,有些经历和反应变得模糊,有些差错出现在画面的时候刚好成为情感的另一重解,从而对艺术家原初的情感体验作了推进。

    • 崔洁个展“模范新村”-卫报 | 文:Skye Sherwin

      崔洁感兴趣的并不是建筑,而是 “那些今天已经无处可寻的元素:曾经住在那里的人、社区的生活方式和人们之间的亲密关系。与建筑不同,生活的痕迹很容易消逝”。她的一些作品探讨了社区的愿望和意识形态是如何被我们周围的环境所塑造的。在作品中,曹杨的社会现实主义公共雕像–包括像征服神灵一样举起手臂的织工–与巴塔的建筑融合在一起。在其他地方,巴塔和曹杨的电影院相融合。虽然西方电影和中国电影在政治上是截然不同的,但她指出,”它们都是仪式性的空间,公众将在那里被集体迷惑。我们可以清楚地看到这些雕像的美学功能:它们揭示了理想的恍惚状态”。

    • 透过弹孔接吻:亚历桑德拉·诺艾尔 | 文:Travis Diehl 译:李石影

      绘画——把它们想象成宝贵的小秘密并不为过,连带着婴儿出生后的胞衣。诚然,《婴儿的我》(2021)和《Y, 一个自画像》(2019)两幅作品都呈现了一个初生婴儿的同一张照片(大概是艺术家本人),但两幅作品在框架上有不同的侧重。在这里,绘画允许艺术家以一种灵魂出窍的方式向自己的生命起点朝圣。这是一个狂野、向外喷张的构图,婴儿的脐带被夹紧了,皮肤上的青紫色皱纹缱绻着医疗的血腥感。这是交配的终点——也是孕期的终点——又是意识和创 造意义的起点。完成后的画面新鲜、丰满、清晰、却并不能给出所有答案,紧绷中带着向往,就像两个人造飞蝇通过一个子弹孔接吻一样。

    • 亚历桑德拉·诺艾尔对话李石影 | 文:李石影

      我一直认为绘画是三维的物体。我认为,不承认它们存在于空间之中并直接从墙上下来是一种常见并虚伪的理解。 即使它们的表面描绘了一些 “真实 “的东西,我希望我的小东西能唤起人们对它们作为物体的关注,这能让人们有持有 或消费它们的欲望。有时我想让画作完全离开墙壁,这就是我的 “雕塑 “的由来。我去看画展的时候总是看画的侧面。艺术家有没有处理它们?他们是用胶带把边缘粘住以保持清洁,还是无视它们 而让颜料混乱地堆积起来?他们是否在未拉伸的画布上作画,然后将其拉伸到栏杆上?框架曾经解决了这个问题,但现 在很少使用框架了。对我来说,珐琅就像一个内置的框架,但有时我会让油画颜料溢出两侧,或让珐琅占据面部。我喜 欢让观众有时看到了绘画的下面,会得到回报的感觉。

    • 王伊芙苓韬程:谁才是艺术大师?|文:Isabel Parkes

       
      王伊芙苓韬程并不是个墨守成规的人。她致力于通过创作融合正确与错误、世俗与制度,低俗与高雅。她让自己习惯于熟悉的规制,以便更好地阻断她创作和诠释这些规制的过程。这种特洛伊木马式的方法培养了一种积极的观看体验,细致地将幻想与忧郁、内省与流行文化、历史与一个不可思议、甚至让人不安但又熟悉的未来混为一体。王伊芙苓韬程说:“作为一名艺术家,只是为了将我的不同元素:经典与新形式、新词语、新身体文化和新民族身份相互融合,我就有很多工作要完成。”不过,她也表示:“所有不同的元素都可以存在。”或许,在观看王伊芙苓韬程的作品时,我们就应该记住这一点:它所引发的分裂或质疑,自然光线和虚假阴影,可能会共同成为一种全新的、流动的、甚至更不和谐的共存迹象。

    • 李明六记 | 文:贺婧

       

      当我写的时候,除了我写下的之外不存在别的东西。我觉得说不出来而又逃我而去的东西,是一些意念或某种被劫持了的语言,而它们大概让我毁掉了而代之以它物。

       

      安托南 · 阿尔托

    • Gates to the City: Cui Jie|文:Owen Hatherley

       
      Looking at the work of Cui Jie from a northern European perspective, the first error is probably to think you’re seeing some form of lament for a modernist past. That narrative is fairly familiar now, based on a longing for the largest-scale remnants of the material culture of postwar social democracy or state socialism—the buildings they left behind to be inhabited or ruined under neoliberalism.

    • 崔洁:表皮与模型之间的“逃逸线” | 文:袁佳维

       
      这种将符号的交换价值彻底开发并加以利用的做法在后现代主义浪潮中极大地打通了艺术与建筑之间的创作壁垒,且与现代主义对纯粹形式的捕捉有所映射。尤其针对城市建设与发展的话题,艺术家与建筑师的身份互动更是把空间的概念推向了一个趋于民主的维度。在这个脉络中,成长于八零、九零年代的艺术家崔洁敏感地把握到对中国城市加速更新与扩张进程产生了深刻影响的各类建筑式样,并深谙如何在自己的绘画与雕塑实践中对这些现代化先例进行选择性的回归,从而触发即刻的近未来体验。她的工作所反映的建筑师思维并不单纯在于对建筑元素的拼贴式规划,而是对表皮自治的技术热情以及对地方错置的模型认知。

    • Rearviews & Mirrors: Architecture, idealism and anachronism in the work of Cui Jie | 文:Zhou Ying

       
      Representations of the future always look dated as soon as the future itself arrives. Part of China’s post-1980s generation, the artist Cui Jie makes paintings that continually confound our sense of time in their seeming nostalgia for the future. Set against a metallic sky and often floating above a similarly reflective gridded ground, Cui’s technically exquisite renderings of built forms not only capture a specific typology of urban China’s modernist artefacts; together with her more recent sculptures, they scrutinize the veracity of modernism as an ideology claiming the future. To the artist, who did a residency last year in Tel Aviv, the flawless International Style of the white city is appealing but not all that ‘interesting’. What compels her is precisely the opposite: the seemingly arbitrary, erratic and often jarring juxtaposition of an appropriated modernism against a context that is, in itself, rapidly shifting. Reconstructed amidst the chaos of China’s urban transition, the pristine, future-facing forms of Western modernism read as anachronisms.

    • 妈妈,我真笨! 王伊芙苓韬程|文:Hendrik Folkerts

       
      我正在看芝加哥超现实主义艺术家Gertrude Abercrombie于1941年创作的《Self-Portrait of My Sister》。画中的女人五官分明,脖子细长,她的目光投射在画框之外的未知地平线上。她那双明亮的蓝色眼睛与她的裙子、衣领和帽子的绿色和蓝色遥相呼应,帽子上装饰着深紫色的葡萄和一个开瓶器。她的嘴唇紧抿着,她的脸庞呈现出严厉、肃穆的表情,与她右手拥抱左手腕的俏皮姿态形成微妙的对比。有趣的是,画家是个独生女。她用了自画像创造另一个自我,究竟,这个想像中的妹妹是否比自己更聪明、更漂亮、更刻薄、更真实呢?在画家的记录中,她将这幅画称为「理想的艺术家肖像」,并指出:「我画的总是我自己,但实际上又不是,因为我看起来并不那么好,也不那么可爱。」这幅画让我想起了王伊芙苓韬程,以及王伊芙苓韬程所设想的所有其他可能的伊芙苓。

    • 开幕:王伊芙苓韬程|文:凯伦·阿契

       
      没有一种我们可以直接归纳为“移民经验”的东西,但每个有过移民经验的人一定都熟悉,日常的误解如何揭示出不同的文化构造,或是如何运用幽默来缓解痛苦。什么时候去跟新邻居打招呼才是合适的?“你好吗”这个问题需不需要认真回答?如果一直拉着窗帘,会不会让邻居觉得很可疑?这些问题的答案似乎是相对的,或仅仅取决于个人喜好,然而一个人对这些日常情境的处理方式在一定程度上构成了难以言喻的民族属性。虽然新的文化可以当成一门科学来学,但仍有一些特质标志着我们的不同,一些关乎我们是谁、来自哪里,以及我们的外表的因素。

    • Rhinoceroses, Lilies, Vampires: Yong Xiang Li | Alvin Li

       
      Central to Li’s work is his interest in the evolution of style and subjectivity as mediated by power dynamics across racial, sexual, class, and national boundaries. From the eighteenth century through the twentieth—while queer signs like the mannerisms of the by-then-obsolete European aristocracy were being adopted by cosmopolitan homosexuals in dis-identification with the increasingly dominant and normative social body of the bourgeoisie—growing exchange between East and West spawned fantasies permeated by fear of the foreign, resulting in Europe’s assimilation of other bodies, desires, and aesthetic traditions into its own canon.

    • 切肤之息——海蛇、吸血鬼、蚊子、带原者、水体… | 文:李佳桓

       
      〇. 海蛇( 传说中的杀戮者)
      据说, 多数海蛇都能通过皮肤呼吸。这些水生生物仍属脊椎动物,无腮。神奇的是,它们的皮肤能提供生存所需氧气的25%,再加上一个巨大的肺,让牠们浮到水面上换气的间隔时间可以长达几个小时。
      传说中海蛇有剧毒,尽管如此,相比陆地蛇类而言,海蛇更不可能咬伤人类。即使偶尔出现这种情况,它们也常常忘记注射毒液。它们的身体有点像是被压扁过,像是鳗鱼,垂直扁平的尾巴起到桨的作用。蛇类学家相信,这是它们在陆生转投水生的过程中,产生的生存适应。
      想象一下,如果水生海蛇遇到了它们的陆生姐妹,接下来会发生什么——
      是拥抱、撕咬,还是逃之夭夭?

    • 科技狂热时代的绘画:周思维的艺术实践和他的近期个展“每周一部新手机” | 文:贺潇

       
      对我们现在大多数人来说,日常的一天是什么样子的?你可能在早上还没完全醒来时,就已经拿起了手机。屏幕上,你昨晚睡着后的信息一个一个地涌现出来,它们比你的闹铃还让人清醒。你准备就绪,匆忙地赶往最近的地铁站。刷一下手机内置的电子钱包,还没等你跳上地铁,车费就已经从你的银行账户中扣除。事实上,你已经想不起来上一次看到纸币是什么时候了。上班途中,你在各种信息收发程序和社交媒体平台之间跳转,以赶上“世界”的步伐。如果时间允许,你会看上几段视频,甚至是在“王者荣耀”里和队友打上一局。与此同时,商业信息广告在移动的地铁车窗外闪动,尽管偶尔出现一些故障,但却像是地铁隧道里的一个内置屏幕,从一个车站延伸到下一个车站,争夺着你的注意力。你早就不在乎这些商业广告了,甚至已经麻痹,不管它们是运动的、循环的,还是静止的。你抵达上班地点,不论你的工作是什么,你大概都会在某个或者更多个屏幕上进行操作。你娴熟地设备操作已成为了你的第二天性,不需要做任何预先考虑。下班的时候,夜色下的城市充满了人造的刺激,让你所有的感官反应都保持活跃。即便你认不出北斗七星,天空中的数百架无人机组成的“星系”也让夜空光芒四射,图像、符号、宣传口号交织起来的轮廓,要比星星更容易辨认。令人望而却步的高楼大厦,不仅在白天的城市丛林里担任着重要角色,争相占据城市风景中最闪亮的位置。夜色中的它们更成为了插电的庞然大物,上面无休止地滚动着同步的信息广告。如此,你已经看到了这幅日常画面。事实上,任何一段语言或者单个画面,都已经不足以描绘出我们的日常;相比于把日常描绘出来,我们或许早已在心里浮现出这幅关于日常的实况录像……

    • 周思维:审美研究 | 文:鲍栋

       
      与同代的很多艺术家一样,周思维的艺术实践也开始于对学院美术,尤其是对现实主义美术的主动背离。中国的现实主义美术通常有两重身份,一是作为一种美学价值与意识型态内容,被作为党派及政府支持和指导的文艺政策的基础,曾经具有唯一的合法性,它包括反映论、阶级论、典型论、“内容决定形式”等一系列的超越于各种艺术门类之上的美学准则。现实主义的第二重身份是在美术中实施这一美学政体的写实主义方法系统,以再现手法为基础,以人物题材为核心,以文学性、社会性的表达为目标等等。延伸到毛细血管的末端,这个方法系统还包括画几何体、画石膏像、画头像、画人体,最后画主题创作,总之就是中国各个美院的保守系科到现在还在教的东西。现实主义与写实主义这两层身份是连在一起的,实际上,两者本来就是一回事,英语中的Realism既是指现实主义也可以用来指写实主义。

    • Meet the artist-explorer Liu Chuang|文:李佳桓

       

      He tackles bitcoin mining and engineered nature in his ambitious installations

      Nestled in the Shanghai suburb of Songjiang, Liu Chuang’s studio is piled to the rafters with neatly organized books. Maps of various scales hang on the wall. Among the many charts and diagrams stuck to the shelves, I also spot a periodic table of elements. This scholarly setting recalls the office of a historian or a geographer more than an artist’s studio – and yet, over the past few years, Liu’s work has impressed the Chinese art milieu with an ever more interdisciplinary speculative practice that spans video, sculpture, and installation. Employing an expansive web of references that continuously stretches the discursive framework of his own work, the artist has also challenged the limits of Chinese contemporary art as a whole.

    • Cannibalised cultures and colonised territories|文:Mark Rappolt

       

      One of the ways in which we assimilate the new is to insist that it is, in fact, old. Nothing comes from nothing, as the old saying goes. That certainly seems to be the case in Shanghai-based Liu Chuang’s three-channel videowork Bitcoin Mining and Field Recordings of Ethnic Minorities (2018). The work takes the form of found and filmed footage with a voiceover narrative that traces material and immaterial lines of power that have been deployed in China, over the past few thousand years, to conquer people and territories, and to generate material and immaterial profit. The narrative moves from economic inflation triggered in eastern China during the fifth century BCE, when King Jing of Zhou reduced the amount of copper in coins in order to fuel an obsession with creating enormous bronze chime bells, to nomadic bitcoin miners, operating outside any centralised banking system, herding their rigs across present-day China in harmony with the seasonal and regional variations in energy production.

    • 奇异的节奏|文: 赖非

       
      说实话,我真的不知道关小是怎么做到的。研究她近几年创作中对于材料的选择,感觉像是在看电视节目《最强大脑》里的选手微观辨析一千条金鱼。当然这是一个不恰当的比喻,今天我们每人每天通过有形和无形的网络接收到的信息、感知到的现象远不可被量化甚至描述。在这个内爆的信息社会,置身于无所不在的信息流中,每个人都成了注意力不足过动症的易感体质。而关小的工作之所以突出,是因为她的工作直接取材于来自网络世界的万千意象,却能够在这一狩猎过程中始终保持着极高的专注力,忠于自己内在的世界观,在眼花缭乱的数据世界中找到事物的一种基本逻辑。

    • 每日转变:关小 | 文:谈颖

       
      “我心里想要说的是形象如何变成新物体的事。”—— [古罗马] 奥维德,《变形记》 (《变形记》杨周翰译,人民文学出版社1984年5月第一页)

       

      奥维德用这样一句意图明确的声明为《变形记》(著于公元八年)开篇。在其后的二百五十个神话故事中,这位古罗马诗人将变形主题按照时间顺序记述下来—有时以一种随意的方式,有时则是重述脍炙人口的希腊神话寓言,也有时会偏离到其他意想不到的方向上去。其中一则埋藏入了我们集体意识的故事,可以在罗马的博尔盖塞美术馆(Galleria Borghese)见到,意大利雕塑家吉安·洛伦佐·贝尔尼尼(Gian Lorenzo Bernini)的著名雕像描摹了处于半变形状态(mid-metamorphosis)中的仙女达芙妮(Daphne)的故事—她的四肢变成一棵桂树的盘枝,在她试图逃脱被爱冲昏头脑的阿波罗(Apollo)的时侯。同样,变形发生在我们的日常生活中;我们在电影中就体会过这些,因为电影配乐透过视觉图像使观众身临其境……

    • 在此地,就现在: 对于介绍的再介绍 |文:白慧怡

       

      “ 有一片田野,它位于是非对错的界域之外。我在那里等你。”

      ——莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米

       

      2000年秋天,《新文学史》出版的期刊提出了一个疑问:是否存在身份“政治之后的生活”?马龙·罗斯对此提出:“哪种‘身份’?什么‘政治’?在何时何地的‘之后’?”他的观点是:在“身份政治”之前就已经有一种有关身份的政治了——而且“只要有身份的地方就会有权力斗争。” 而在同一期刊物中,埃里克·洛特将这种斗争定位于“参与性的差异政治”之内,在它的诞生之时,突发的社会运动发生碰撞、相互串联而形成一种不和谐的、群体之间磨合而成的社会结构。也正是在这一结构中,洛特定位了一种潜在的、反体制的政治,在其中,没有哪个人能被一场运动代表,也没有人认为哪场运动足以被赋予这种期待。

    • Load More

公众号名称:天线空间ANTENNASPACE